『モダン・ウォーフェア2』日本語版プレイムービー
(リンク先:ファミ通さん)
「コール オブ デューティ モダン・ウォーフェア2」のプレイムービーを掲載
(リンク先:4Gamer.netさん)
Modern Warfare 2の日本版は日本語吹替えという話を見て動画を見たんですが
うーん・・・個人的には日本語の吹き替えは嫌いではないんだけど、何というか地球防衛軍
みたいなノリになってるなぁと・・・。(地球防衛軍シリーズは大好きですよ(・∀・))
今作のMW2に日本語の吹き替えの雰囲気がマッチしているかどうかと言われれば正直な所
ちょっと微妙かも・・・と個人的な感想を持ちました。
上にも名前をだした地球防衛軍とかは日本語での戦闘会話とか、EDF隊員としてのちょっと
B級テイストな作品のノリとか雰囲気が見事にハマってて会話は聞いているだけでも面白いし
GoWとかも日本語のローカライズにはほとんど違和感は感じなかったし、やっぱりその作品の
雰囲気にあっているかどうかってところかもしれません。
字幕も選べるかどうかの正確な情報が見つけられなかったんですけど、日本語の吹き替えのみ
な線が濃厚みたいな雰囲気ですね・・・。吹き替え・字幕の選択方式にしておけば問題はない
と思うんですけど、無理だったのかなぁ・・・?
もし吹き替えのみだったら、今作にGhost(ゴースト)と言う名の骸骨マスクをつけたキャラが
登場するんですけど、このゴーストの声優さんがCoD4に登場したギャズと同じ人で開発側の
ちょっとしたオマージュ的な演出が無意味になってしまうのが前作を遊んだ事がある人にとって
少々残念になるかもですね。
でも新規で遊ぶ人をMW2で誘い込むのも大事だとは思いますし、吹き替えでいくのなら
しっかり吹き替えしてほしい所ですね!私はアジア版で一足先に遊んでいますが一応
日本語版も予約してたりなので(・∀・)・・・。
あーでも今作だとプライス大尉が前作のマクミラン大尉みたいに「ビューティフォー」とか言って
くれたり、ソープが「ステンバーイ・・・ステンバーイ・・・」とか言ってくれていたりしてたんですけど
吹き替え動画を見るとこの台詞もきっと日本語化されてそうだ・・・><
「待て(棒)」とか言うのだけは出来れば止めてほしい。
個別に気になったところ:
クリフハンガーの吹き替え動画をみたら武器のアタッチメントまで日本語化してるけど
ここは別にそのままの表記でいいのでは・・・と。ACR 消音 心音センサーってちょっと
雰囲気なさすぎる気が・・・。消音はサイレンサーって書いてもきっと皆わかると思う・・・><
あとオン対戦とかの吹き替えはどうなってるんだろうか・・・。
この記事へのコメントはありません。